As Hesketh Pearson put it, ‘Misquotations are the only quotations that are never misquoted.’ To see if he’s right, we’ve compiled a Top Ten list containing what we think are the commonest expressions in English which are misquotes of their original literary idioms. How many of these did you know started out as something different? And do you think that they are still ‘misquotations’, if the phrases go on to gain a new life of their own? When does a misquote become simply a quote, or something more universal – a ‘saying’ or expression?
Oh, and have we left off any good examples of literary misquoting?
1. Me Tarzan, you Jane. This line doesn’t appear in any of Edgar Rice Burroughs’ original books, nor in the films; it probably arose as a compacting of the dialogue exchange between Tarzan and Jane in the 1932 film Tarzan the Ape Man.
2. Abandon hope, all ye who enter here. This translation from Dante’s Inferno – the words are inscribed above the entrance to hell in the medieval poem – is a misquotation of H. F. Cary’s 1814 English translation, ‘All hope abandon ye who enter here.’ It was probably misquoted because the misquotation rolled off the tongue better.
3. To gild the lily. This is a telescoping of a longer phrase, from Shakespeare’s King John: ‘To gild refined gold, to paint the lily.’ And while we’re dealing with the Bard…
4. Alas, poor Yorick! I knew him well. This is Hamlet’s exclamation when he is confronted with the skull of the jester who had entertained him when he was a young boy. That last word should be ‘Horatio’ rather than ‘well’ – but for one reason or another the name of Hamlet’s trusty friend is left out of the usual quotation when it is uttered by people (usually, and aptly, in jest) and the word ‘well’ is brought in to round off the phrase.
5. Pride goes before a fall. Another telescoping of a longer expression, this time from the Bible: ‘Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall’ (Proverbs 16:18). As with the previous example, this is probably because ‘pride goes before a fall’ provides a shorter and snappier variation on the original, longer phrase.
6. Hell hath no fury like a woman scorned. This oft-used phrase originated in a couple of lines from William Congreve’s 1697 play The Mourning Bride: ‘Heaven has no rage like love to hatred turned, / Nor hell a fury like a woman scorned.’ Congreve also appears to have coined – or been one of the first to use – the phrase ‘kiss and tell’, in his 1695 play Love for Love.
7. Britannia rules the waves. In the patriotic British anthem, the line is actually ‘Britannia, rule the waves’, with the second word being in the imperative mood rather than the indicative.
8. Water, water everywhere, and not a drop to drink. The actual line from Coleridge’s The Rime of the Ancient Mariner is ‘nor any drop to drink’. For more on Coleridge’s classic poem, see our post about Coleridge here.
9. Fresh fields and pastures new. A misquotation of a line from John Milton’s Lycidas (1637): ‘Tomorrow to fresh Woods, and Pastures new.’
10. Elementary, my dear Watson. As we’ve discussed in our previous post on ten facts about Sherlock Holmes, this expression doesn’t appear in the original Sherlock Holmes stories by Sir Arthur Conan Doyle, and first turns up in literature in a novel by P. G. Wodehouse. Complimentary, my dear Wodehouse!
Image: Hamlet and skull, Wikimedia Commons, public domain.
Pingback: Interesting Facts about Tarzan | Interesting Literature
Pingback: Grosse semaine – 27 février 2015 | Poème Sale
Pretty! This was an extremely wonderful post. Thank you
for providing this info.
Reblogged this on Dare to Dream, Live to Write and commented:
Interesting Literature Blog. . . proving that the literary pop culture quotes we use are wrong.
Thanks for the follow. I’m following back. I am glad I found your blog. We have similar interests. I love quotes but it does kinda drive me crazy when people use them out of context.
I love this work. You really make it. Nice.
another you could add to the list is “play it again, sam,” from the movie “casablanca.” bogart never says it. he says, “play it, sam.” i guess the original just doesn’t have the same ring to it. thanks for this great list, and for liking my latest post.
Pingback: Scurte #217 | Assassin CG
Reblogged this on 365(ish) Posts a Year.
Water, water everywhere, nor any drop to drink
Water, water everywhere, and all the boards did shrink.
Here’s another one that’s often partially quoted:
The time has come, the walrus said, to talk of many things
Of shoes and ships and sealing wax, of cabbages and kings
And why the sea is boiling hot and whether pigs have wings.
I’ve probably mangled the punctuation.
Thanks so much for this reminder that ‘all that glitters is not gold’! Reblogged on bookheathen.wordpress.com
Thanks for the reblog! I’ll definitely have to write a second post on this, since I’ve seen enough examples in the comments here to warrant a sequel…
Reblogged this on Bookheathen's Right to Read and commented:
We just love misquotations!
Reblogged this on Diary of a Wonderful Geekette and commented:
A fabulous post about misquotations ;-) enjoy…
Thanks for another interesting post! And may I add one more quote: “God helps those who help themselves.” No such line from the Bible. ;)
Thanks! I wasn’t aware of this, but it’ll be added to my list (Jeff in a comment above also mentioned this very example, so it’s obviously quite a common error)
Reblogged this on Oh Faulkner.
If I recall correctly, “Hell hath no fury like a woman scorned” is actually a line from Euripides’ Medea
Reblogged this on GALLERY LOULOU ROCK & ROLL VACATION HOME and commented:
Better place to land then Instagram.
Reblogged this on Taylor Grace and commented:
Funny and hilarious. What a great assortment of famous misquotes!
Reblogged this on Illuminite Caliginosus.
There is a statement in The Man Who Shot Liberty Valance, which goes like this, ” If the legend is better than the history believe the legend.” We are constantly believing the myth. Also noted, Sam was never asked to play it again in Casablanca.
Indeed! And Cagney never said ‘You dirty rat’…
Correct. We hear what we think we hear and that is the problem, Houston.
That’s not quite how the newspaperman’s quote in Liberty Valance goes. “When the legend becomes fact, print the legend. “
Quote Misquote, as Nigel Rees never said on the steam radio…
Haha, Rees is always a good source of info – I have his ‘Why Do We Quote…?’ among others on my reference shelf…
Great list! A few I did not even realize were quotes.
Thanks! And we aim to please :)
“Far from the maddening crowd” is one that always makes me turn away with a look of haughty disdain.
Indeed! That one is particularly, er, maddening…
Cool! Thanks for sharing!
Thanks, and my pleasure!
Another interesting, informative and educative post. Thank you. For interested readers, here is a short excerpt from “The Mourning Bride” by William Congreve:
http://russellboyle.wordpress.com/2014/03/30/the-mourning-bride-excerpt-by-william-congreve/
Thanks, and thanks for this excerpt, Russell!
I love these. Two of my favorites are, Once again into the breach, and The best laid plans of mice and men oft go awry. Language is a living breathing thing isn’t it? Thank you for these, I enjoyed your post. ~ Michael
They’re good additions – thanks for these, Michael! I’d forgotten about both. I think I may have to write a sequel post…
You’re very welcome. I look forward to a sequel, or whatever else you offer. Always a pleasure reading your posts. Peace. ~ Michael
I believe that some of these have come into their own as phrases, namely ‘Abandon Hope All Ye Who Enter Here’. I have seen it used in various shows/movies/art over several genres in that layout.
As for Sherlock and Watson..that’s just a great line ;)
Great post, as usual.
http://alaynabellesmom.wordpress.com
Thanks! I think you’re right about the Dante one – that one has taken on a life of its own…
Great post, I’m standing ready to infuriate people by correcting them!
Haha, enjoy – I have to confess I take a bit too much pleasure in doing that myself ;)
:)
“A woman who will tell her age will tell anything.”
The original is attributed to Oscar Wilde: “One should never trust a woman who tells one her real age. A woman who would tell one that would tell one anything.”
Is that only attributed? That’s interesting – I haven’t researched that one yet, but Oscar gets a lot of credit for things he never said (like Twain)…
very interesting trivia. Thanks for putting that together.
Thanks, Mark!
These are great; I only knew a few of them. One that drives me crazy is more of an elimination of context than a misquote: people saying “Now is the winter of our discontent” without the line that follows, which completely alters the point of the statement.
I agree about that Richard III quotation – it always gets quoted as though it’s a self-contained, negative statement, rather than a statement about bad times turning into good. Thanks – glad you enjoyed it!
Yes! Exactly.
Reblogged this on Hey Sweetheart, Get Me Rewrite!.
I wonder if anyone ever meant “Me Tarzan, you Jane,” as any kind of quote at all, or simply a reference to the ‘Tarzan-type’ mentality of chauvinism.
Yes, I suppose it is more a snappy summary of male attitudes. Good point!
Great post!
Thank you!
You are welcome!
Great posting thanks! Another one to add, from Shakespeare’s “The Merchant of Venice”: All that glitters is not gold, is in the Shakespeare, All that glisters is not gold.
Thanks! Oh yes, glisters into glitters – good one. ‘Often have you heard that told…’
Lead on Macduff. Originally “Lay on, Macduff,/ and Damned be him that first cries ‘Hold, /enough!'” (Macbeth 5.8.33-35 Ed E. B. Harrison. New York: Harcourt).
I suppose if one is being really picky, the misquotations are no longer misquotations when they are being quoted for their own sake. However, at what point do these mis/quotations actually lose their vigour and become dead cliche?
I agree! I think cliche will have to be a topic of a future blog post…
Good call on ‘Lay on, Macduff’ morphing into ‘Lead on, Macduff’ – I’d forgotten that one…
Fascinating. I knew the one about Yorick and Horatio. Two others from the Bible (or not) are “God helps those who help themselves,” which is nowhere to be found, and “Money is the root of all evil.” The correct quote is “For the love of money is a root of all kinds of evils.” (That’s English Standard Version, there.)
The King James Version actually states that ‘For the love of money is the root of all evil’ (1 Timothy 6:10) (which is pretty much what you said so…Yay good job!)
I didn’t know ‘God helps those who help themselves’ wasn’t in the Bible – interesting!